Слова-паразиты (fillers) в английском языке

пиразитЕго я, как бы, повстречаланедоволен
На, как бы, жизненном пути
Ему, я как бы, отвечала,
Он, как бы, тоже не шутил.
И вот от наших общих: как бы
Стараний общих с двух сторон
Сын, как бы, был рождён до свадьбы,
Иль, как бы, после был рождён?!
Олег Анофриев

 

 

Наверняка во время разговора у вас возникали ситуации, когда нужно потянуть время, подумать, заполнить фразу или вовлечь собеседника в разговор. В русском языке мы часто используем для этих целей слова-паразиты или, как часто любим их называть, слова-связки: «ну», «типа», «эээ», «ммм», «как бы» и другие. Может и у вас есть свои «любимчики»? ;)

В английском языке такие слова тоже есть, их часто называют crutch words (слова-костыли), throw-away words (мусорные слова) или fillers (заполнители). Таких слов очень много, вот самые популярные из них: sort of like, I mean, you know, kind of, like, you see, or something, whatever, dunno, well, uh и ряд других.

Такие ли уж они паразиты? Есть ли от них польза? А она есть, trust me ;))

сайт

Давайте подробнее рассмотрим некоторые из них.

Рекордсменами по частоте употребления, на мой взгляд, являются well и anyway.

 Well  – аналог русского «ну»

 Anyway  - во всяком случае, ну, между прочим, в любом случае. Очень характерно именно для американцев.

 Sort of, kind of  – типа того, типа

 like  - как бы 
 At the end of the day  – в конечном счете

 At this moment in time  - в данный момент времени

 With all due respect  - при всем должном уважении
 I see  – используем в значении I understand, периодически вставляем в речь, чтобы показать собеседнику, что мы слушаем и нам интересна тема разговора.

 Близкий родственник предидущего выражения  - you see. Часто вставляется в объяснениях. В подобных ситуациях на помощь также придет you know - знаешь 

 What do you call it  - Как это называется. Если вы забыли словечко или просто не знаете как охарактеризовать понятие, на помощь прийдей эта фраза. Она поможет не только потянуть время, но и даст возможность собеседнику подсказать вам слово[/highlight].

 I mean  – я имею в виду

redcart Say  - скажем (Say, you're in a pub. - Скажем, ты в пабе)
 Look here  – слушай

 The thing is  – дело в том

 In short  – короче
 In a word  – в двух словах

И на последок несколько разговорных сокращений:  do not know – dunno ,  going to – gonna ,  kind of - kinda 

Подводя итог вышесказанному, филлеры используются очень часто в разговорной речи и нам желательно их знать, а вот использовать их или нет, решать вам. Некоторые из них придают беглость речи, помогают выиграть пару секунд на то, чтобы правильно сформулировать свою мысль, поддерживают связь с собеседником и заполняют паузы. А некоторые просто засоряют разговор и их можно заменить более интересными аналогами. Поэтому для вас есть курсы английского языка Харьков.

 Автор: Анна Бродская